Noticias

El guaraní una lengua para la vida y para la escuela

Fecha de publicación 10 - 11 - 2021

En el conversatorio sobre la lengua guaraní, “lengua para la vida, lengua para la escuela y el modelo de transición y mantenimiento, estilo y característica fueron tema de análisis en el encuentro a través de las herramientas telemáticas organizada por las carreras Administración de Empresas y Gestión de Recursos Humanos.

Los sonidos de la lengua y mas aún en guaraní son las que expresan el sentir, la historia de los ancestros y nuestra tierra, lo que es muy importante y llegó hasta las aulas, por eso se debe conocer las dos lenguas.

Luego de una década dictatorial y el cambio de contexto significativo, las leyes acompañaron el procesos cultural e histórico de los pueblos para no caer en la obsolencia, se volvió necesaria la reforma de nuestra carta magna y  se promulgo así en 1992 la nueva constitución nacional en la que se reconoció como lengua oficial de la republica al guaraní y al castellano considerando su gran importancia de la primera que es hablada por el 80 % de nuestra población , es decir aplica la oralidad del idioma en el andar, sentir y compartir.

El primer disertante, Lic. Carlos Antonio Ferreira Quiñonez, especialista en terminología guaraní, realizo un posgrado en lingüística general y actual presidente de la academia de la lengua guaraní, mencionó que nuestro país es un gran mosaico de culturas ancestrales.

Las sonoras voces del guaraní se encuentras con las de otros grupos étnicos, por eso se debe dar un fuerte impulso a la ley de lenguas, para entender a nuestros pueblos originarios”

El idioma guaraní se expresa más en la alegría o la tristeza, por eso se considera como un elemento indiscutido de nuestra identidad nacional, pero sin que ello repercuta de manera decisiva en los organismos estatales encargados de desarrollar políticas publicas que lo revindiquen y promocione atendiendo su vital importancia. 

Las raíces y necesidades están aquí, estas la vivimos en nuestra cultura que no tiene similitud con otra “Ha´e  ñande mba´e  te´eté” (es realmente nuestro).

En tanto que otro de los expositores, el Lic. Feliciano Acosta Alcaraz, vicepresidente de la academia de lengua guaraní, docente poeta y narrador bilingüe en guaraní y castellano, galardonado con el premio nacional de literatura 2021 organizado por el poder ejecutivo y el legislativo, en su opinión con la reforma educativa mencionó que no se ha avanzado lo suficiente.

El atraso se debe a que la maestra de grado no tiene la formación necesaria en la lengua guaraní, que después de 9 años de estudios el niño no habla perfectamente el idioma y los docentes bilingües deben enfatizar en la enseñanza y la oralidad.

“Los neologismos no se utiliza en la comunicación, peor aún en el país con dos lenguas, la gramática no hace al hablante”.

Las dos lenguas deben ser utilizadas y difundidas por igual, el contenido de enseñanza se debe iniciar con el vocabulario coloquial que se habla en nuestras calles y expresar la oralidad para luego enseñar la estructura del guaraní, los adjetivos, sustantivos y el vocabulario.

El uso y retención del vocabulario no esta presente en la mente de los estudiantes, y llegan a la secundaria sin saber nada, porque los recursos necesarios no son aplicados y las expresiones son limitadas, que solo se fijan por la repetición.

En la evaluación de la enseñanza en escritura o expresión, no existe datos, pero últimamente aumentó la producción literaria en guaraní con aproximadamente ocho materiales de cuentos e historias en guaraní.   Se debe trabajar en el proceso de la enseñanza ya que el hablante es quien decide comunicarse o no en el idioma, recalcó.

Ver más noticias

Copyright Universidad Americana © 2024. All rights reserved.

Desarrollado por SZ Publicitaria